17.03.2017

Fernando Pessoa


* * *
Wszystko co się kończy jest śmiercią, i nasza jest śmierć
Jeśli to dla nas się kończy. Tamten krzew
Więdnie, a z nim odchodzi
Część mojego życia.

We wszystkim na co patrzyłem została cząstka mnie.
Ze rzeczami,które widziałem przemijam, jeśli one przemijają,
Nie do odróżnienia jest wspomnienie
Tego co widziałem od tego czym byłem.


tłum. z portugalskiego Andrzej Talarczyk

19.03.2014

Wolność
Fernando Pessoa
Władimir Kalinin

Co za rzecz przyjemna
Obowiązku nie spełniać,
Mieć książkę w zasięgu ramienia
I jej nie otwierać!
Czytanie to nuda,
Nauka to bzdura.
Słońce złoci chmury
Bez literatury.

Rzeka płynie dnia dobrego i złego
Bez wydania oryginalnego.
A ten powiew wiatru z lasu
Tak naturalnie porannego,
Nie musi się spieszyć, bo ma dosyć czasu –

Książki to kartki farbą pomazane.
Nauka umożliwia głębokie poznanie
Dyskretnej różnicy między zerem i niczym.

O ile jest lepiej we mgle i tajemnicy
Czekać na naszego Króla Sebastiana
Choć przyjścia jego godzina nieznana!

Wielka rzecz jest w dobroci, w tańcach i powieściach,
Ale to, co na świecie najlepsze, jest w dzieciach –
Tam gdzie księżyc, gdzie kwiaty i słońce dalekie,
Grzeszne tylko wtedy, gdy miast pieścić piecze.

A postać największa z wszystkiego
Jest Jezusa Nazareńskiego,
Co o finansach nic nie wiedział
I wątpliwe, czy miał bibliotekę –

tłum. z portugalskiego Michał Lipszyc

10.01.2014

Fernando Pessoa
http://foto-pasja.flog.pl/wpis/7500215/magia-switu/

* * *
O żadnym najmarniejszym źdźble trawy
Przeznaczenie nie zapomina,
Wszystko co żyje podlega prawom.

Przez swą naturę marnieją róże
I kończą się przyjemności.

Kto nas zna, przyjacielu, takich jakimi byliśmy?
Nawet my siebie samych nie znamy.

tłum. z portugalskiego Andrzej Talarczyk
z tomu „Odes de Ricardo Reis”, 1946


5.06.2013

Wyspy Szczęśliwe

Fernando Pessoa
Michał Wygrzywalski

Jaki głos przypływa w fal szumie
 I nie jest to morza głos?
 To głos kogoś, kto do nas przemawia
 Lecz, gdy nasłuchiwać, ucicha
 Dlatego, że wytężamy słuch.

I tylko wtedy, gdy, na wpół śpiący,
 Bez świadomości słyszenia słyszymy,
 Że to nadzieja do nas mówi,
 Do której wtedy to, jak dzieci,
 Śpiąc we śnie się uśmiechamy.

To właśnie wyspy szczęśliwe,
 To ziemia, co nie istnieje,
 Gdzie Król mieszka i czeka.
 Lecz gdy tylko jawa się zaczyna
 Milknie głos i jest tylko morze.

tłum. Andrzej Talarczyk

17.02.2013

Żal mi gwiazd... 

Fernando Pessoa

(Ken Shotwell)

Żal mi gwiazd, 
które świecą już tyle lat,
tyle lat....
Gwiazd mi żal.

Czy nie ma żadnego zmęczenia
w rzeczach,
wszystkich rzeczach,
jak zmęczenie nóg lub ramienia?

Zmęczenia istnieniem,
byciem,
tylko byciem,
wesołym lub smutnym lśnieniem....

Czy nie czeka w końcu
na wszelkie istnienie
na śmierć, lecz tak
jakby inny koniec?
Lub wielkie usprawiedliwienie -
Coś takiego jak
przebaczenie?
Fernando António Nogueira Pessoa (1888-1935), portugalski poeta